UnderbaraClara

Porslinspimp

Att skapa och vara kreativ är verkligen en lisa för själen. Igår satt jag upp hela kvällen och halva natten och pysslade med att pimpa och dekorera porslin. En grön tekanna och en skruttig gammal kopp. Materialet jag använde var dekorfilm för porslin.

Självhäftande dekorationsfilm för porslin finns att beställa på nätet i en massa färger. Jag klippte och klistrade och gjorde vimplar och flaggor och blev faktiskt riktigt nöjd med resultatet. DIY när det är som bäst!

Man ska inte vara för petig när man pysslar – det gör inget att det ser lite hemmagjort ut. Det är ju en del av charmen vettja!

Klipp filmen i önskat mönster, lägg i blöt så att pappret bakom lossnar. Applicera filmen på porslinet. Härda sedan i ugnen på 180 grader i minst 30 minuter. Filmen tål inte diskmaskin men är i övrigt väldigt hållfast och bra.

  • http://idalindstrm@tumblr.com Ida

    På jitoreli.se, en nystartad svensk Webshop hittar ni dekorationsfilm :) http://www.jitoreli.se/konst-hantverk/porslin-glas/15

  • http://idalindstrm@tumblr.com Ida

    Om du är sugen på dekorationsfilm för porslins så finns det att köpa på Jitoreli.se :) http://www.jitoreli.se/konst-hantverk/porslin-glas/15

  • http://inanothercastle.blogg.se Katten

    Så snyggt! :D

  • Clara Lidstrom

    Nej

  • Sofia

    Är det att flera bloggläsare tycker att ordet ger obehagliga och konstiga associationer pga av sin engelska härkomst och betydelse ett tillräckligt rationellt argument?

  • http://desperatedesigners.blogspot.it/ Lina

    Toppen tips, blir sugen på att testa! Tål dekoren maskindisk?

  • marre

    Rätta mej om jag har fel men är inte dekorera och ”pimpa” synonymer….. det kanske räcker med att använda ordet dekorera som de facto är det man gör när man ”pimpar”. Eller kanske uppgradera…. jag tänker på den USA baserade TV-serien ”pimp my ride” som beskrev hur man gjorde om/lagade/ uppgraderade/dekorerade en sliten bil. Pyssla har väl en något annan innebörd.

  • http://www.thereseeriksson.se Thérèse Eriksson

    Så vitt jag känner till (men rätta mig gärna om jag har fel!) har pimpa inte använts som synonym till hallick i det svenska språket. I stället lånades det in som synonym till pynta/piffa, och det är i den betydelsen det används. Så nej, jag ser inte problemet.

  • Sofia

    Det är fortfarande ett engelskt ord. Om vi väljer att låna in det från svenskan, varför ska vi då ignorera ursprungsbetydelsen. http://www.svenskaakademien.se/svenska_spraket/svenska_akademiens_ordlista/saol_pa_natet/ordlista

  • Sofia

    Så ni tycker inte det är skillnad på gamla svenska ord dessutom har en annan betydelse på ett annat språk (exemplet fart ovan), än ett låneord som inte ”finns” på svenska (inte i saol iallafall) och som i språket det är lånat från har en helt annan betydelse (pimp som diskuteras här)? Lite konstigt synsätt enligt mig.

  • Sofia

    intressant det med ordets bakgrund, att piffa är för mesigt, men pimpa ses som käftigare. Det ger än mer dåliga associationer enligt mig. Om nu att använda pimpa på detta sätt görs för att ”uppvärdera” ordet. Varför inte istället ”uppvärdera” piffa eller pynta.

  • anonym

    Jag är också nyfiken på vinsterna. Har uppfattat det som att Clara vill att ursprungsordet ska tappa makt och det är en god tanke. Det kanske fungerar för dem som använder ordet som synonym till pyssel och inte som synonym till hallick. Men alla är inte pysslare och rent generellt tror jag därför inte att ordet tappar makt. Därför håller inte argumentet att det är ett svenskt ord, när det används i ett mångkulturellt land där de flesta kan engelska.

ANNONS
ANNONS